일본어 번역이 맞는지 검수 한번 부탁드립니다. 일본에 여행을 가는데 일본어로 의미 전달에 부자연스러운건 아닌지 몰라 질문을
일본에 여행을 가는데 일본어로 의미 전달에 부자연스러운건 아닌지 몰라 질문을 드립니다.일단 내용 상 불필요한 내용을 쳐낼 필요가 있습니다.-국적과 목적은 상대에게 알려줄 필요가 없기 때문에 사람 수만 알려주면 됩니다.-해당 '포도방'이라는 곳을 사무실에 직접 가서 결제해야하는 건가요? 그렇다 해도 '한국에 살아서'라는 내용은 굳이 적을 이유가 없습니다.-비품 사용 유무를 꼭 알려줘야하는 서비스인가요? 아니라면 해당 줄 전체는 필요 없습니다.-저쪽에서 예약 시 신청서를 제출하라는 공지가 없었다면 마지막 줄은 질문자님이 말하면 안 됩니다. 상대방이 제시해줘야 하는 거죠.<검수문>こんにちは。10月7日11時から1時間、ブドウ部屋を借りたいです。人数は7人です。私は外国に住んでいるので、日本に来た時泊まるホテルの住所を記入してもいいでしょうか。また、決済はオンラインでも可能でしょうか。可能であれば、お支払い方法を教えていただけますと幸いです。ご返信をお待ちしております。