일본 도쿄 티켓 양도 사이트 제가 2025년도 도쿄 아다치 하나비 불꽃축제를 가고 싶은데요, 티켓 판매가
은행이체한도 1일이체한도가 천만원인데은행가서 이체하면 2천만원도 이체가능 한가요
kt 이용정지 예정 문자 이요 5/21일 정지 예정 문자가 왔는데요 지금 저 상태에서 부분납부를 하면
돔구장에서 야구 경기 시 비 예보에 따른 대처 방안은? 안녕하세요, 저는 야구를 사랑하는 팬으로서, 최근에 고척돔에서 열리는 경기를 관람하려고
왕십리 씨네앤리빙룸 지류티켓 cgv앱으로 예매 했는데 표 검사할때 지류 티켓을 뽑아서 보여드려야하나요 ?
회사 야유회 추첨 행사 티켓 회사 야유회 진행을 맡았습니다.인원은 약 80명이고, 추첨 행사 티켓 팁

관심사병을 영어로 '관심사병'을 영어로 무엇이라고 하나요?

2025. 7. 19. 오후 10:34:04

관심사병을 영어로 '관심사병'을 영어로 무엇이라고 하나요?

'관심사병'을 영어로 무엇이라고 하나요?"관심사병"을 영어로 번역하면 "Soldier with special needs" 또는 "Soldier requiring special attention"으로 표현할 수 있습니다. 좀 더 구체적인 상황이나 맥락에 따라 "Soldier with adjustment difficulties", "Soldier with psychological issues", 또는 "Soldier under special care"와 같이 다양하게 표현될 수 있습니다.​​Soldier with special needs:이 표현은 넓은 의미에서 특별한 도움이 필요한 병사를 지칭합니다. 군 생활 적응에 어려움을 겪는 병사뿐만 아니라 신체적, 정신적 장애가 있는 병사도 포함될 수 있습니다.Soldier requiring special attention:이 표현은 특별한 관심과 지원이 필요한 병사라는 점을 강조합니다. 이 표현은 관심사병의 상태를 좀 더 구체적으로 나타냅니다.Soldier with adjustment difficulties:이 표현은 군 생활 적응에 어려움을 겪는 병사라는 점을 명확히 합니다.Soldier with psychological issues:이 표현은 정신적인 어려움을 겪는 병사라는 점을 명확히 합니다.Soldier under special care:이 표현은 특별한 관리를 받고 있는 병사라는 점을 강조합니다. ​어떤 표현을 사용할지는 상황과 맥락에 따라 결정하는 것이 좋습니다. 예를 들어, 공식적인 보고서나 문서에서는 "Soldier with special needs" 또는 "Soldier requiring special attention"을 사용할 수 있고, 일상적인 대화에서는 좀 더 구체적인 표현을 사용할 수 있습니다.


글 목록으로 돌아가기